-
1 шопке омарта
осиновый пенёк, олух (о бестолковом человеке)(Ведаси:) Музык шотышто Одоким шопке омарта. Н. Арбан. (Ведаси:) Насчёт музыки Одоким олух.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шопке -
2 омарта
омартаI1. пеньШопке омарта осиновый пень;
пӱнчӧ омарта сосновый пень;
омартам куклаш корчевать пни.
Батарей командир – гвардий капитан Павлов – омарта вуеш шинче да папиросым пижыктыш. «Ончыко» Командир батареи – гвардии капитан Павлов – сел на пенёк и закурил папиросу.
Румелев чоҥгаш кӱзыш да кугу омарта ӱмбаке шогале. «Ончыко» Румелев поднялся на холм и встал на большой пень.
Сравни с:
пундыш2. перен. пень (о тупом, бесчувственном, малоподвижном человеке)Тыгай омарта, мый ом кӱл нигӧлан. В. Дмитриев. Такой пень, я не нужен никому.
«Ах, тошто омарта», – шоналтыш агроном (шке нергенже). З. Каткова. «Ах, старый пень», – подумал агроном о себе.
IIМӱкш омарта пчелиный улей;
яшлык омарта улей в виде ящика из досок:
пундыш омарта улей, колода из кряжа.
Шыштымат кажне омарта гыч идалык еда кокла шот дене 700–800 граммым налына. «Ончыко» Ежегодно с каждого улья получаем по 700–800 граммов воска.
Умбалнырак мӱкш омарта коеш. В. Иванов. Чуть подальше виднеется улей.
-
3 шопке
шопкеГ.: шапкибот.1. осина; лиственное дерево семейства ивовыхРуэм вес тӱрыштӧ кугу шопке шога. С. Чавайн. На краю другой стороны вырубки стоит большая осина.
Шопкеште олма ок шоч. Калыкмут. На осине не растут яблоки.
2. в поз. опр. осиновый, осины; связанный с осинойШопке пу осиновые дрова.
Шопке парчаште, чевер олмала койын, ӧрш-влак шинчат. Ю. Чавайн. На осиновых ветках, как красные яблоки, сидят снегири.
Шопке лышташ мардеждеак тарвана. Калыкмут. Осиновый лист и без ветра шевелится.
Идиоматические выражения:
-
4 мӱкш
1. пчелаМӱкш ончаш заниматься пчеловодством;
мӱкшым кучаш держать пчёл;
мӱкш ончымо паша пчеловодство;
мӱкш ончышо пчеловод.
Чашкерлаште кайык мура, пеледышла вуйышто мӱкш ызгалтеш. С. Чавайн. В роще поют птицы, на цветах жужжат пчёлы.
Мӱй погыстарышыже мӱкш веле. Калыкмут. Лишь пчёлы собирают мёд.
2. в поз. опр. пчелиныйМӱкш умдо пчелиное жало;
мӱкш еш пчелиная семья;
мӱкш омарта улей;
мӱкш комдо роевня.
Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. Дупло заполнено пчелиными сотами.
Сад лоҥгаште мӱкшомарта-влак койыт. Н. Арбан. Среди сада видны ульи.
-
5 пундыш
пундыш1. пеньКуэ пундыш берёзовый пень;
пунчӧ пундыш сосновый пень;
пундышым шелаш колоть пни.
Келшышырак верым муын, чодырам йӱлалтеныт, пундышым куклен, мландым эрыктеныт. К. Васин. Найдя подходящее место, они сжигали лес, корчевали пни и готовили землю под сев.
Чодыран чыла погыжым, ты шотыштак укшым, лӱсым, эсогыл пундышым пайдалын кучылташ лиеш. «Мар. ком.» Можно использовать с пользой все богатства леса, в том числе и сучья, хвою, даже пни.
2. перен. бран. пень – о глупом, бестолковом человеке– Эй, качай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Мохом ведь оброс!
Вара шке семынже тӱен: «Ит лий, Ивук, ит лий тый пундыш». В. Дмитриев. Потом он сам себе твердил: «Не будь, Ивук, не будь ты пнём».
3. в поз. опр. относящийся ко пню, сделанный из пня; пняПундыш вож корень у пня;
пундыш пу дрова из пней;
пундыш пӱкен стул из пня, изготовленный из пня;
пундыш тормак коряга.
Руымо олмышто, пундыш тӱшка коклаште, тыгыдер кушкеш. М. Шкетан. На вырубке между кучами пней растёт поросль (молодой лес).
Ерентен кум оптышешыже ала-могай тушман айдеме изи пундыш тормак-влакым сакален коден. М. Шкетан. В три силка Еренте какой-то вредный человек развесил мелкие коряги от пней.
Идиоматические выражения:
-
6 тоҥгата
тоҥгатаIГ.: тангатапень, пенёкЛӱдшӧ мераҥлан тоҥгатат пирыла коеш. Калыкмут. Для пугливого зайца и пень кажется волком.
Чодырасе шопке тоҥгатала шогылтам. «Ончыко» Стою, словно осиновый пень в лесу.
IIзакоснелый, жёсткий, негибкий, неподвижныйПӱрӧ вуйыш каялеш. Йылме, шаҥге тоҥгата, лывыргемаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Брага ударяет в голову. Язык, ещё недавно негибкий, начинает развязываться.
Сравни с:
тӱҥшӧ
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский